咀语者La mangeuse de mots - Y légende

2007-09-08

Gorillaz的西游记 - [theater -]

Tag: 巴黎 西游记 monkey singe

 

把这出西游记说成是Gorillaz的是不实在的,只是Damon Albarn的光芒万丈让世界上绝对多数派的非专业歌迷不得不把他当作了那几支牛鼻乐队本身。我本身是易兴奋的体质,所以在地铁站看到那张大大的Gorillaz气质的《西游记》漫画宣传,就巴不得那些90欧的演出门票据为己有。

 

Châtelet巴黎音乐剧场演出信息:

Circus Opera

Monkey Journey to the West

Les Avantures Fantastiques du Roi Singe

Xi You Ji

《西游记》- 杂技歌剧

 

Inspired by one of Chinese civilization’s fundamental myths (Journey to the West), this pop-opera is the meeting of Chinese traditional arts and Western contemporary culture: more than 70 Chinese performers on stage (acrobats, Chinese opera singers, masters of martial art…) to the rhythm of music composed by Damon Albarn and with scenery of Jamie Hewlett, the two young British talents, who created the virtual band Gorillaz. The adaptation and direction of the show, mixing adventure and magic to describe the peregrinations of the Monkey King searching for wisdom, have been entrusted to Chen Shi-Zheng, whose work - The Peony Pavilion, Dark Matters… - is internationally recognized.

 

 

策划、导演:陈士争

音乐:Damon Albarn和他的乐团

视觉、动画、服装:Jamie Hewlett (就是Gorillaz的形象设计和动漫画师)

演员阵容:七十多位中国歌唱家,音乐家,杂技师及武术家

巴黎上演时间:9月26日-10月13日

票价:33欧-97欧

出品:

Théâtre du Châtelet

Manchester International Festival

Staatsoper Unter den Linden de Berlin

Châtelet巴黎音乐剧场网站(点击海报):http://www.chatelet-theatre.com

Monkey Journey to the West影音(里面还有限量版衬衫订购):http://www.myspace.com/monkeyjourneytothewest

Gorillaz:http://www.myspace.com/gorillaz

Blur: http://www.blur.co.uk

The Good, the Bad, & the Queen: http://profile.myspace.com/thegoodthebadandthequeen

 

附英国版海报

 

Yposed on 07:04:15  |permalink|comments(1)|quote(0)|edit
2007-05-14

Hop là, nous vivons! - [theater -]

Tag: Hop là, nous vivons! 话剧



Hop là, nous vivons!( 嘿,得,我们活着!)是德国剧作家Ernst Toller(1893-1939)于1927年创作的先锋剧作。作家积极参与政治,被称为政治表现主义作家之一。他参加过1918年的慕尼黑革命,并入狱甚至被宣判过死刑。此剧本是他出狱后所写,通过一个年轻的理想主义革命者Karl Thomas的眼睛描写了20年代的德国激烈矛盾的政治环境,以及当时在欧洲扩大的法西斯主义恐怖。因而被称为一部“具有先兆性”的作品。

故事讲的是八位因为参加革命而入狱的热血青年,被判处了死刑而后又被宣布赦免。男主人公karl随即发疯并在精神病院呆了八年。当他康复出院再次带着理想主义去寻找当时的同伴的时候,发现的却是部长、公务员、酒店管理员,甚至还有妓女、流氓以及死讯——他曾经的战友都找到了适应既接受社会的办法,终于都找到了自己的办法“活着”。他却发现走出精神病院后,他身处的一个个地方才都是真正的“疯子之家”。最后因为一个阴差阳错的部长谋杀案,他最终回到了精神病院,并被判处杀人罪死刑。

戏剧导演Christophe Perton通过电影与戏剧结合的形式让我们重新经历了这个法西斯精神膨胀的时代。开场及其真实可怕,中场讲一个复杂的长故事也很紧凑,收尾也基本在意料之中。灯光非常棒,无论颜色,黑暗,同台分场景,都做得天衣无缝。人物在电影屏幕中的行动很神奇。亦真亦幻,眼睛实在有福。只是个人原因不热爱这样非常戏剧的演绎方式,大段的独白,激烈的演出,朗诵一样的说辞。导演非常有才华的用各种元素,包括很牛鼻的新元素,对观众成功采取了精神压迫。

同是严重的悲剧,kroum的悲情可能来得更聪明诗意些。不过,Hop là, nous vivons!这样严肃的题材,要是带着小聪明就要变得轻挑了。

Yposed on 20:54:25  |permalink|comments(0)|quote(0)|edit
2007-05-08

Kroum - [theater -]

Tag: Kroum Krzysztof Warlikowski 话剧



Kroum

de Hanokh Levin
mise en scène : Krzysztof Warlikowski
scénographie : Malgorzata Szczesniak
musique : Pawel Mykietyn

“你的妈妈死了,两个小时之前。” 戏剧是这样开始的。舞台很暗,空中悬挂着四台缓慢转动的吊扇。舞台正中上方是一个大屏幕。这样一行字以后,开始晃动着不知道是以色列还是波兰的街道DV景象。舞台左右两边像一排酒吧入口,各有三扇门和三面橱窗。舞台正后方一排候车室式长椅,后面的墙上也两扇门。带着得克萨斯礼帽穿着长靴的男人从屏幕下走过,巨大的悲伤穿透全身,使他不知如何行容。灯光于是暗下去,把男人,吊扇的影子,这个迷失在50年代的悲情城市的车站/电影院/街区从黑暗中消隐去...
 

MCA
引进的 Kroum是本年度的重头戏。作品原著为以色列现代戏剧作家Hanokh Levin,60年代以其讽刺性作品闻名。他的剧本与其说是纯粹对以色列社会做了讽刺,还不如说是对整个人类普遍社会问题的深入批判。1999年他因为癌症去世,但今天在欧洲范围内,戏剧导演对他的作品越来越感兴趣。 尽管波兰人Krzysztof Warlikowski在法国被认为是欧洲最棒的戏剧导演之一,Kroum在法国最负盛名的Avignon戏剧节也获得了无数喝彩,我们的两场演出预约人数却极不乐观。也许因为恰逢法国大选,好多人都回家投票了,亦可能因为这2小时45分钟的波兰语长剧,实在不能为寻常法国人所热衷。第二晚演出预约只有5.6%座率,其他部的过来问了都说“terrible”,老总却决定不取消这场演出。因为“这种高质量的演出即使在欧洲也很难得”。 我则很高兴终于看的不是小剧场了。当那个屏幕亮起来又暗下去,我就满心期待得心跳加速。于是灯又亮了,男人,就是主人公Kroum,拿着一个大行李箱从车站走出来开始说波兰语,大屏幕出法语字幕: KROUM : Maman, je n'ai pas réussi. Je n'ai trouvé ni la fortune ni le bonheur à l'étranger. Je n'ai pas avancé d'un pouce, je ne me suis pas amusé, pas marié, pas même fiancé. Je n'ai rencontré personne. Je n'ai rien acheté et je ne ramène rien. Dans ma valise, il n'y a que du linge sale et des affaires de toilette. Voilà, je t'ai tout dit et je te demande maintenant de me laisser tranquille. Kroum,一个梦想写小说却从未开始写作的失败者,从国外一无所有的回来了。 他的妈妈站在观众席第一排,面对观众,面颊坚毅眼含泪光,为儿子的不争气愤怒。这是一个长得特别街区妈妈的母亲,肥胖、戴项链、衣着陈俗、小腿浮肿。于是对话开始,故事也开始。 他重新找到自己的伙伴们:Tougati一个悲伤忧郁总怀疑患病的好朋友;Shakitt一个在一侧喝酒的沉默男人;Trouda 可爱好动总不停止摇摆却深刻爱着Kroum的美丽女人;她的朋友Doupa丑陋愚蠢总在渴望男人;Takhi可笑的拥有一切却又不曾真正拥有的工程师;Tswitsa飞上枝头倾倒众生除了自己的性感女人;邻居夫妻Dulcé和Félicia,总在各种宴会中不和谐的出现,以独白或者沉默的形式抒发他们的奇特的抑郁;甚至还有那个话少冰冷唯一有权审判的医生。每个人都有深切的病痛,Kroum介入却不加入。他作为主人公,在这场充满疾病的悲剧中,似乎却是那个唯一无病的人,或者是病到已经跟社会重合以致不可见。他幻想的“大远方”,永远是将会破灭的梦。如同她最后终于亲到的Tswitsa的,带着“洛杉矶的味道”的嘴唇。 这是一出关于两场失败的婚礼(Kroum和Trouda,Doupa和Tougati)和两场成功的葬礼(Tougati和maman)的当代悲剧。关于生命,死亡,疾病,爱和缺失爱。以色列的故事在波兰社会上演,道德准则在通用的社会系统中诠释,这既是导演的伟大,也是剧作家的伟大。 演员的演出简直是精彩绝伦,只能说是我现场看过的最专业契合的表演。尤其是Tswitsa跟意大利男朋友出场的一段,三张沙发,Tswitsa和意大利人背对观众,大屏幕直播他们的面部表情,夸张又微妙,为言语所不可形容。
 

最后,Takhi,这个有收入有工作的最为既定社会所接纳的技术员,以异装癖的形象出现终结了故事。Kroum坐在车站中,目送走了Tswitsa,Takhi来告诉他:你的母亲两小时以前死了。他于是失去了写作最大的干扰源和烦恼源,也失去了生命最大的支柱和保护伞。

Yposed on 20:55:40  |permalink|comments(0)|quote(0)|edit
2007-04-17

急速旋转 - [theater -]

Tag: 急速旋转 街道艺术 Acte théâtral tourbillon

又看了一个好玩的话剧,没什么时间,匆匆记下来:

Acte théâtral公司(http://www.acte-theatral.asso.fr)创立于1983年,是一个街道艺术戏剧公司。公司所在地Compiègne。 看的剧叫tourbillon《急速旋转》或者苏弗拉底一家(La famille Zufrati)。剧场设在一个废弃大仓库里,演员在一个圆形装置(因为是街道艺术,类似于帐篷的功能)中演出,被形容为被切开的camenber(一种奶酪)形状。是市政府买下的话剧,公众门票免费。

在几天前所有的观众就被邮件通知说那天恰好是苏弗拉底家中最老的祖母98岁生日,她所有的子孙后代,孩子、孙子及其他所有成员、他们的朋友、朋友的朋友、朋友的朋友的朋友…就是我们!都将出席这个生日宴会。因此不要不相信,既然我们参加了这个生日宴会,就必须准备一个祖母最喜欢的东西当礼物:一瓶好酒、家常馅饼、一根香肠、祖母肉酱、家制面包、野外鲜花、毛绒娃娃、玩具、一首小诗或者别的惊喜…

 

然后观众被带到了那个奇怪的旋转装置之中,就是一个圆形舞台被切成六部分,观众坐四部分,圆心是舞台(就是说一共有四部分舞台)。一开始,就看到各位性格怪异的家庭成员在各个部分跑来跑去,各部分由小门相通,但是我们只能看到自己那一瓣场景,一会出来个走到你面前一直盯着你一分钟的丑陋女人(你都不知道这时候作何反应),冷不丁她一下望你口里塞了一颗棉花糖。一会跑过来祖母(是一个长得比迪帕德约还要胖的老男人演的)躲到这个那个人的后面,说:不要告诉别人我在这里,我不在这,我没来过…然后又急匆匆跑到另外一个舞台去了。后面或者追来一个漏出大肚子的男人自称巴尔扎克,要找爷爷。然后再出来一个穿围裙的女人拿起勺子喝墙纸上的汤,说自己只写classic的小说,不喜欢当代艺术之类。等等…

譬如祖母鬼鬼祟祟地进来拿着一个吊颈绳,叫我把它藏起来。然后拿出一个小黑板给我:如果你说话,你就会死!几幕以后,则有位警察来找凶器,于是在我手上找到那个自杀绳。

舞台中间时常有个男人喊叫,往下面仍刮好毛的鸡。有观众被叫上去摆造型,举牌子,跟着舞台旋转到另外的一瓣观众席中。总之故事就那么演下去。

然后舞台忽然旋转起来了。开始演别的故事了吧,开始做别的造型了吧,里面旋转的还有用破旧自行车坐的旋转木马。一点点,时间吃掉了时间,生命加速了,时钟混乱了,所有事物都激动起来,或者因为高兴,或者因为那些“什么也不是的一段段”,或者一段段“所有都不是什么”。能量、疯狂、快乐、笑、泪、气恼…都在增长,名副其实的悲喜剧。 我们就是上了这个叫tourbillon的贼船。享受了一小时十五分钟洪亮的疯狂。这东西一直转一直转,像生命源延不息的无数瞬间。

Yposed on 21:00:17  |permalink|comments(0)|quote(0)|edit
2007-02-09

Gente di plastica 造型人间 - [theater -]

Tag: Gente di plastica 戏剧

看了一个非常棒的意大利话剧。
出来就想哭,一方面被带动了,一方面恨自己,没本事用蹩脚的文字把它记录下来。

与Frank zappa和Sarah Kane有关。话剧中却完全没有一分Kane的字句,没有一首Zappa的歌。
满满的颜色和音乐。充满传统和创意。前卫、后现代却一点不古怪,一点不冰冷。
题目叫“造型的人们”。便是人生的不同造型。实在或者象征的悲欢喜乐。于是我们被带到了不同的地方不同的时间中经历不同的情绪,却又被一种情景支配着,譬如像看春光乍泄,某种深处的悲伤从头到尾(谁让他能选到那么好的音乐呢)。于是不同的观众在不同的地方流泪了,在演员不悲伤的时刻。

起伏有致,爆发、收敛,收放自如有余。再赞灯光和音乐!意大利语成为一种绝美的语言。

意大利导演迷恋Frank Zappa,与王家卫一样的热爱。年轻的时候曾经跟着看zappa的巡回演出,走到哪跟到哪。他结束后用意大利口音的法语跟观众交流,最后说:Frank Zappa写了一个歌剧,却没有机会作出来。我于是便作了一个歌剧。

而且他长得像Jack Black!
[导演]
image 

[剧照]
image 
image 



介绍

Présentation :
«Je suis un homme plus dur que ton mari !». Avec ces mots de Frank Zappa, Pippo Delbono, perché dans une cabine de DJ tapissée d’affiches du guitariste, ouvre Gente di Plastica («Gens de plastique»). Sur un faux gazon vert anglais s’organise un joli petit salon pour ménage amoureux à la progéniture riante. L’image est coquette, bienheureuse. Mais le contestataire de «l’ordre établi» veille, la musique de Zappa, bien loin de celle de Vivaldi, n’égaie pas les rayons des supermarchés.
Après l'émotion suscitée par ses spectacles Barboni et Il tempo degli assassini, Pippo Delbono nous revient avec ce spectacle rock. La structure familiale explose, les gens de plastique défilent, gens de la mode bien sûr, mais aussi vendeurs de modernité, de lessive et de sous-vêtements en latex, marchands de rêve à crédit revolving. De rodéos travestis en fête hype au rythme de Gloria Gaynor, le plastique fond mais les masques demeurent figés. Reine de cette orgie d’apparence, la presque vraie Donatella Versace (sœur du couturier, styliste de son état) défile et se vautre dans un canapé de plastique. En hommage à la poétesse anglaise Sarah Kane, suicidée à 28 ans, Pippo Delbono creuse le temps de l’amour et évoque le sien, disparu : «Amore, Amore mio, perché mi hai abbandonato». Avec tendresse, Pippo Delbono nous offre, dans ce magnifique spectacle, un «plein» d'émotion.

Spectacle en italien surtitré

"Il n'y a pas de mots de Sarah Kane dans cette pièce. Il n'y a pas la chanson de Frank Zappa. Il y a un monde de couleurs et de sons très forts. Et peut être d'une certaine façon, une sorte d'hommage à ces deux poètes." (Pippo Delbono)

Gens de plastique (Plastic People) est, à l'origine, le titre d'une chanson de Franck Zappa. Pippo Delbono choisit de construire son travail avec des matériaux empruntés à la vie réelle, celle de la rue, de la culture populaire, de la différence, mais aussi celle de la mode, de la télévision, du marketing...

题目Gente di Plastica源自Frank Zappa的歌Plastic People

Metteurs en Scène : Pippo Delbono.(导演)
Comédiens : Dolly Albertin, Gianluca Ballarè, Bobò, Enkeleda Cekani, Magherita Clemente, Piero Corso, Pippo Delbono, Lucia Della Ferrera, Fausto Ferraiuolo, Gustavo Giacosa, Simone Goggiano, Elena Guerrini, Mario Intruglio, La Cie Pippo Delbono, Nelson Lariccia, Maura Monzani, Pepe Robledo.
Textes : Sarah Kane, Frank Zappa.

Yposed on 21:34:53  |permalink|comments(0)|quote(0)|edit
pages共2页 1 2 下一页 最后一页

  • livi n_g -[83]
  • e_xibition -[7]
  • writing -[26]
  • mo vi_e -[29]
  • p icture -[22]
  • theater -[6]
  • mu_si c -[24]
  • 美人头
  • [荐] Madvillain -'Madvillainy'专辑
  • ROADS
  • CITIES & LAKES
  • “体制内改革比民主化更紧急” [译]
  • 真找到《格莫拉》片尾!
  • 非常想搞到《格莫拉》的原声
  • 生活不乏味
  • 中国城市中
  • 法国舆论看中国 [转]
  • Jun:还是Salut 好久不见,回国了。月底该我了 上次时...
  • smiel2u:还在irvana.mytupa.com 我去怀...
  • 阿Ro:回中国啦?vi是哪里人哦?...
  • 凡:几周没有你的消息,你都回中国拉,都不跟我说一声 挺好的...
  • smile2u:我已经到北京了。。。给建议,十一去哪好...
  • levine:你这基本就是我当时游玩的路线啊,看着真眼熟~...
  • 九只苍蝇撞墙:我觉得IDM类的电子大概和跳舞音乐又有区别了。Aphex...
  • 九只苍蝇撞墙:DAFT PUNK后来不行了。 但是我个人觉得哈,...
  • 九只苍蝇撞墙:下了,挺好听。 不过,DAFT PUNK好像98年...
  • bo:他又说他不想去

Y-LEGENDS

Y[at]MSN

Y[at]flickr

Y[at]lastfm

Y[at]oldblog

Y[at]douban

Y[at]allociné

  Y[at]facebook

LINKS

  • beichen recent foto
  • LIU Waitong foto
  • YANG Beichen old foto
  • 杨北辰
  • 曹疏影
  • 廖伟棠
  • 陈贻亮
  • 希脱拉
  • 莉贝儿
  • 雁脖子
  • 小妹
  • 小凡
  • 小勇
  • 小戴
  • 吴博
  • 林哲
  • 李垚
  • 张韫
  • cogito
  • samba
  • moviegoer
  • RADIOHEAD
  • RADIOHEAD 华语

 

VISITS:



© liang ying

RSS 1.0